Письменные переводы финансовых документов

Финансовый перевод требует от переводчика не только экономических знаний и владения финансовой терминологией, но и понимание процессов, опыт работы в банке или финансовой компании. Письменные переводы экономической тематики требуют 100%-го соответствия оригинальному тексту и сухого, делового стиля.
В перечень финансовых документов, с которыми нам наиболее часто приходится работать, входят:
- бухгалтерские документы и финансовые отчеты, балансы, годовые отчеты, аудиторские заключения
- таможенные декларации и разрешения
- договора лизинга, кредитования, займа, ипотеки, страхования
- учредительные документы, лицензии, сертификаты, свидетельства
- бизнес-планы и маркетинговые исследования
- законодательные и нормативные документы
Финансовый перевод считается одним из наиболее сложных видов переводческих услуг. Кроме специфической терминологии, в текстах финансово-экономической тематики часто присутствует большое количество цифр и данных. Все это требует от переводчика предельной сосредоточенности, аккуратности и внимательности.
Перечень переводческих услуг
В комплекс переводческих услуг, оказываемых специалистами нашего бюро переводов для корпоративных клиентов и частных лиц, входят:
- письменный перевод технических, медицинских, финансовых, юридических, художественных и других текстов
- копирайтинг и рерайтинг, SEO-копирайтинг
- перевод и локализация веб-сайтов и программного обеспечения
- дизайн, верстка и допечатная подготовка текста
- нотариальное заверение переводов
Мы работаем со всеми основными форматами электронных документов, и, по желанию Заказчика, выполняем перевод «один в один» с оформлением.
Языки, с которыми мы работаем
Бюро переводов «Перевод 101» предлагает своим клиентам полный спектр услуг по письменному переводу текстов с/на основные иностранные языки:
- английский
- немецкий
- французский
- испанский
- итальянский
- польский
- турецкий
- украинский
- белорусский