Письменные переводы медицинских документов

Медицинский письменный перевод

Медицинская литература занимает в области переводов одно из самых сложных и ответственных мест. Точность трактовки данных и терминологии являются обязательным условием, а перевод не должен допускать неоднозначного понимания и (например, в аннотации к лекарственным препаратам) должен быть ясен и понятен широкому кругу людей.

Медицинские документы включают в себя:

  • руководства по эксплуатации медицинского оборудования
  • медицинскую и фармацевтическую документацию
  • материалы клинических исследований и испытаний медпрепаратов
  • научные и научно-популярные материалы медицинской тематики
  • медицинские заключения, эпикризы, выписки из историй болезней

Медицинские переводы содержат в себе множество особенностей, известных лишь узким специалистам, и часто требуют особого контроля качества со стороны редакторов, работающих в соответствующей области здравоохранения. Работы по медицинским переводам мы поручаем переводчикам с медицинским образованием с обязательным особым контролем качества и согласованием перевода с Заказчиком.

Перечень переводческих услуг

В комплекс переводческих услуг, оказываемых специалистами нашего бюро переводов для корпоративных клиентов и частных лиц, входят:

Мы работаем со всеми основными форматами электронных документов, и, по желанию Заказчика, выполняем перевод «один в один» с оформлением.

Языки, с которыми мы работаем

Бюро переводов «Перевод 101» предлагает своим клиентам полный спектр услуг по письменному переводу текстов с/на основные иностранные языки:

  • английский
  • немецкий
  • французский
  • испанский
  • итальянский
  • польский
  • турецкий
  • украинский
  • белорусский