Письменные переводы технических документов
Перевод технических текстов имеет свои требования и особенности. Прежде всего, это ясное изложение, владение и единство использования терминологии, а также знания в конкретной технической области.
Тематики письменного технического перевода
Мы работаем практически со всеми техническими тематиками. Основными и наиболее часто используемыми для нас являются:
- автотранспорт
- станки и промышленное оборудование
- нефтегазовое оборудование
- строительство
- программирование и IT-сфера
Технические документы, которые мы переводим
Технические переводы уже долгое время являются нашей специализацией. За это время нами накоплен значительный опыт и наработки в области перевода практически любых видов технических текстов:
- каталоги оборудования
- документация к оборудованию
- инструкции по наладке, эксплуатации, обслуживанию и ремонту
- руководства пользователя
- спецификации, стандарты и нормативные документы
Для каждого нашего клиента мы отрабатываем индивидуальный план выполнения технического перевода, включающий в себя следующие аспекты:
- тщательный отбор группы переводчиков и согласование с клиентом пробного перевода
- выработка соглашения о терминологии или глоссария
- использование т.н. translation memory для обеспечения единства используемых терминов и ускорения работ по переводу технического текста при повторном обращении клиента
Дополнительные услуги технического перевода
Технический текст должен быть правильно оформлен, поэтому в дополнение к услугам технического перевода и верстки текста Вы можете оформить заказ на перевод и верстку чертежей.
Обратившись к нам, Вы будете уверены в том, что над Вашим заказом на перевод технических документов работают опытные и квалифицированные переводчики, специалисты в области узкопрофильных научных и технических текстов.
Контактная информация
Наши телефоны в Минске:
- +375 29 774 3589 (МТС)
- +375 44 774 3589 (Velcom)
Электронная связь:
- e-mail: mail@perevod101.com
- skype: perevod101.com