Перевод и локализация веб-сайтов и программного обеспечения

Перевод и локализация веб-сайтов и программного обеспечения

Бюро переводов «Перевод 101» предоставляет комплексные услуги перевода и локализации веб сайтов и программного обеспечения. Наш подход обеспечивает решение самых сложных и специфичных задач и гарантирует профессиональный перевод вашего корпоративного сайта точно в установленный срок. В рамках пакета решений по локализации сайтов мы предлагаем целый набор услуг.

Что входит в работы по переводу сайта?

  • перевод сайта на русский язык и на основные европейские языки
  • создание многоязычного веб сайта
  • локализация и адаптация сайта
  • копирайтинг и рерайтинг (лингвистическая поддержка сайта), представляющие собой оперативное создание и перевод новостей, статей, обзоров, а также ведение корпоративных блогов
  • SEO-копирайтинг (создание для веб-сайта контента, оптимизированного под конкретные поисковые запросы)

Локализация представляет собой целый комплекс мер по адаптации веб-сайта или программного продукта к аудитории носителей целевого языка. Перевод является лишь необходимым минимумом, который дополняется целым рядом адаптационных мероприятий, включающих работу по следующим вопросам:

  • стандарты, принятые в целевой стране (формат даты и времени, дробных чисел)
  • алфавитная сортировка
  • символы денежной единицы
  • форматы бумажных носителей
  • различия в системах мер

Кроме перевода наполнения (контента) сайта, мы предлагаем решения по локализации пользовательских интерфейсов. Данный вид работ требует учета многих аспектов, о которых клиент первоначально даже не догадывается. Прежде всего, это тщательная отработка терминологии и принятие решений о том, которые термины подлежат переводу на целевой язык, а которые — нет.

Кроме того, необходимы корректная верстка и размещение строковых переменных в общей компоновке веб-сайта или программного продукта. Известно, что перевод часто укорачивает или удлиняет локализационную строку, поэтому для данного вида работ мы используем команду из программистов, специалистов по верстке и переводчиков, которые вырабатывают совместные решения по локализации интерфейса.

Более тонкая настройка локализации включает в себя работу со словоформами (например, отработка численных окончаний: «Найдено 2 совпадений»), адаптацию графических и аудио-визуальных элементов к реалиям целевой страны.

Локализация — это сложная и комплексная операция, и специалисты бюро переводов «Перевод 101» обладают как навыками, так и опытом выполнения локализационных задач. Мы будем рады видеть Вас среди наших клиентов!

mail@perevod101.com